Contributed by dwc on from the ¡arriba! dept.
Hernán Costante wrote to tell us about OpenBSDeros, a Spanish speaking OpenBSD user group. They hope to encourage more active OpenBSD participation among Spanish speakers and provide several resources.
¡Si usted habla español vuelve a intentar la OpenBSDeros!
(Comments are closed)
By Anonymous Coward (116.24.174.60) on
http://www.OpenBSDonly.org/
^_^
By baldusi (200.68.102.49) on
Comments
By Anonymous Coward (85.178.86.194) on
In germany we also say "Maus"..... (aka "Mice" in english I guess...)
Sorry but your comment looks strange. Don't judge us for your 'problems' :-p
By Anonymous Coward (213.97.233.52) on
Translation efforts are welcomed but, as an advance user one pretends to be, native language is the way to go.
Translated guides for beginners are great, but speaking english is a must for the OpenBSD user that wants to live on the edge :)
Comments
By Anonymous Coward (70.169.167.212) on
>
Interesting that, as an American English speaker, I have little if any trouble reading something that either a British or Australian English speaker writes. John Terpstra's material about Samba is a good example. Granted that they use some different expressions (e. g. fagot for cigarette, loo for toilet, "fair dinkum" for "totally rad", etc.), but it's not *that* different. I also have had little if any trouble reading the English from African authors.
Is written peninsular Spanish that different from, say, the written Spanish used in Peru or Argentina? I know that the *pronunciation* is significantly different, just like Aussies vs. Americans, but on paper, wouldn't it be "close enough?"
--SYG
By Anonymous Coward (83.45.2.157) on
The last sencence in spanish is unreadeable! Instead it should be:
"¡Si hablas español prueba OpenBSDeros!"because:
"¡Si usted habla español vuelve a intentar la OpenBSDeros!"doesn't mean anything in spanish :p translated (again) to english it could be:
If you speak spanish try again the OpenBSDeros!